3/28/2012

Katsumi Jiryu

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Katsumi Jiryuu 勝見二柳 Katsumi Jiryu

lit. "two willows" 二柳

1723 ?1722 -1803, March 28 
享保8年 - 享和3年(1803年)3月28日

He was born 享保8年 in the mountains of Kaga, Nakayama.

His name was Mitsushige 充茂.
He studied haiku with Izumiya Tooyoo 泉屋桃妖 - 長谷部桃妖
久米之助(桃妖)

From Toyo he received the haiku name 桃左, and later 桃居.

In the spring of 1765 he begun a trip around the Northern Parts of Japan and visited Kanazawa. Later he walked from Owari to Bizen, Bingo, Awaji and Shikoku.

In 1771 he took residence in Osaka.
He tried to revive the pure Basho style, after he had walked around Japan as an itinerant monk (angya 行脚).

In 1783 he build a memorial stone for Matsuo Basho in 二柳庵桃居社中
Fujian Jiryuu 不二庵二柳 his home in Osaka.

In 1783 he visited Buson for one night.

In 1798 he received the title of Chuukoo Sooshoo 中興宗匠 Chuko Sosho
from the aristocratic Nijo Family 二条家.

In 1800 he build a memorial stone for Basho at Ukamuse 浮瀬 in Osaka
with Chinu no Kien 茅渟奇淵


His haiku collections

Kibi ginsoo 吉備吟草 Poems from Kibi (Okayama)
Haikai yobanashi 俳諧夜話 Humorous Night Stories


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


白菊やまがきをめぐる水の音
shiragiku ya magaki o meguru mizu no oto

this white chrysanthemum -
the sound of water comes
from behind the hedge





谷水に鶯の影うつりけり
tanimizu ni uguisu no kage utsurikeri

in the water of the valley
the shadow of a nightingale
is reflected . . .


or

in the water of the valley
the shape of a nightingale
is reflected . . .



In the Edo period 'shape' was the first meaning for kage, and generally if kage was written with the character 影 (which Jiryuu uses) it means shape, and if written with 陰 it means shadow.
(Comment by Chris Drake)



. Nightingale, bush warbler (uguisu) .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


なからへて牡丹にあひぬ冬の蠅
nagaraete botan ni ainu fuyu no hae

lived so long
no peonies in sight --
fly in winter

Tr. Chris Drake


.................................................................................



春さらに梅散リむすふ氷かな
梅咲や湯気立のほる笛の孔
春さらに梅散リむすふ氷かな
罌粟いろいろ散には品もなかりけり
稲妻やちらりと闇の一心寺
うくいすや干鰯のめくる谷の麦
己が世をいかに昼の蚊夜の蠅

and many more
source : michiko328

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


His grave, beside a memorial stone for Matsuo Basho



二柳の墓は、自らが建てた芭蕉の墓(向かって左側)と並んで建てられている。
「芭蕉3世劣孫」

He considered himself as the third generation Basho in the spirit.
source : bunkajin-haka

There is also a small Basho Hall 芭蕉堂 in the compound.

大阪市天王寺区夕陽丘町


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japanese Reference

勝見二柳


*****************************
Related words

***** Introducing Japanese Haiku Poets 


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

No comments: