[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Introducing Japanese Haiku Poets .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Takeshita Shizunojo 竹下しづの女 (1887 - 1951)
Born in Fukuoka. Married and had two boys and 3 girls. While bringing up the kids she wrote haiku. Her teachers were 吉岡禅寺洞 Yoshioka Zenjido and 高浜虚子 Takahama Kyoshi.
She became a member of ホトトギス Hototogisu in 1928.
It was the golden age of Female Haiku Writers. 女流黄金時代 杉田久女・長谷川かな女
One of her best-known haiku
短夜や乳ぜり泣く児を須可捨焉(すてつちまおか)
this short night -
shall I throw away my baby
crying for milk ?
© More in the WIKIPEDIA !
Far Beyond the Field: Haiku by Japanese Women
edited by Makoto Ueda
Takeshita Shizunojo was one of the few women haiku poets to appear in the early years of modern Japan. Wives, at that time, were responsible for nearly all domestic matters. With a husband and five children, home life was extremely busy and oppressive for her.”, . . . . .
- source : books.google.co.jp -
Japanese Women Poets: An Anthology: An Anthology
Hiroaki Sato
..... on the spring lawn Takeshita Shizunojo (1887–1951) A member of Hototogisu, Takeshita Shizunojo formed the Students Haiku Association while
- source : books.google.co.jp -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
Takeshita Shizunojo (jap. 竹下 しづの女;
* 19. März 1887 in Yukuhashi; † 3. August 1951 in Fukuoka),
eigentlich Takeshita Shizuno (竹下 静廼), war eine japanische Haiku-Dichterin der Vorkriegszeit.
Leben
Takeshita Shizunojo wurde am 19. März 1887 als erste Tochter des Dorfschulzen Takeshita Hōkichi (竹下 宝吉) und dessen Frau Fuji (フジ) im Dorf Hieda (heute ein Teil der Stadt Yukuhashi), Präfektur Fukuoka geboren.
Aufgrund der Stellung ihres Vaters erhielt sie eine gute Erziehung. 1903, 16-jährig, besuchte sie die pädagogische Frauenlehranstalt in Fukuoka und wurde dort von Suematsu Bōyasu (末松房泰) in Prosa-Literatur, japanischen Waka und chinesischer Dichtung unterwiesen.
Nach ihrem Abschluss wurde sie nach Station an der Kubo-Grundschule in der Provinz Miyako und der Hieda-Grundschule schließlich an der Kokura-Pädagogikschule Hilfslehrerin.
Im Jahre 1912, als sie 25 Jahre alt war, heiratete sie Mizuguchi Hanzō (水口伴蔵), der zugleich in die Familie Takeshita aufgenommen wurde, und zog nach Fukuoka, wo ihr Mann Hanzō an der Landwirtschaftsschule als Lehrer beschäftigt war. Sie schenkte fünf Kindern, zwei Söhnen und drei Töchtern, das Leben.
1919, als sie 32 Jahre alt war, begann sie, Haiku zu schreiben, und wurde von Yoshioka Zenjidō (吉岡 禅寺洞), dem Herausgeber der Zeitschrift Amanogawa (天の川, dt. „Milchstraße“, wörtl. „Himmelsfluss“) unterwiesen. Später wurde sie die Schülerin von Takahama Kyoshi und als neues Mitglied im Kreis der Haiku-Zeitschrift Hototogisu vorgeschlagen und aufgenommen.
1933, als Shizunojo 46 Jahre alt war, verstarb Hanzō plötzlich an einer Gehirnblutung, woraufhin sie ihre Kinder als Bibliothekarin in der Präfekturbibliothek versorgte. Nach dem Verlust ihres Mannes widmete sie sich mehr noch als zuvor der Haiku-Dichtung.
1937 leitete sie die von ihrem ältesten Sohn Yoshinobu (吉信) während dessen Schulzeit ins Leben gerufene Zeitschrift Seisōken (成層圏, dt. „Stratosphäre“). Später nahm auch Nakamura Kusatao an der Leitung der Zeitschrift teil, die Kaneko Tōta und andere große Talente auf den Weg brachte.
Im 14. August 1945, als der Zweite Weltkrieg auch für Kaiserreich Japan mit einer Niederlage endete, starb Yoshinobu im jungen Alter von 31 Jahren an Tuberkulose. Shizunojo war zu diesem Zeitpunkt 58 Jahre alt.
Zudem verlor sie einen großen Teil der Felder, die sie von ihrem Großvater geerbt hatte, durch Bodenreformen. Um das noch verbleibende Land, das etwa fünf Hektar umfasste, zu bewahren, errichtete sie eine kleine Hütte auf dem Feld und widmete sich dem Reisanbau. Den geernteten Reis sandte sie ihren Kindern nach Fukuoka und kümmerte sich zugleich um ihre altersschwache Mutter.
1949 begann sie, die Haiku-Gemeinschaft der Universität Kyūshū zu leiten, eine Tätigkeit, die sie bis zuletzt fortführte. Sie starb am 3. August 1951, 64 Jahre alt, im Universitätskrankenhaus von Kyūshū infolge der Verschlechterung einer Nierenkrankheit, das der sie bereits lange Jahre gelitten hatte.
Ihre letzte Ruhe fand sie bei ihrem Ehemann und ihrem ältesten Sohn. Auf dem Grabstein sind die Worte Ryokuin ya (緑陰や, dt. „Oh, der Schatten des Grüns“) zu lesen.
- source : wikiwand.com/de -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
人絹の鳥追笠の朱ケの紐
jinken no torioigasa no shuke no himo
the vermillion cord
from artificial silk
of the Bird-Chasing straw hat
Tr. Gabi Greve
. tori oi (tori-oi) 鳥追 Torioi "Chasing away the birds" .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
書初やをさなおぼえの万葉歌
kakizome ya osana oboe no manyooka
first calligraphy writing -
a poem of the Manyo-Shu
from my childhood memory
Tr. Gabi Greve
. kakizome 書初め first calligraphy of the year.
On January 2, people take the brush for the first time in the New Year.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kosaku sogi ni kakawari mo naku ine to naru
unconcerned
with the tenant farmers’ dispute
rice plants have grown
- source : Shaanik Nomad -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Japanese Reference
竹下 しづの女
*****************************
Related words
***** Introducing Japanese Haiku Poets
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #haikupoet -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1/10/2015
Takeshita Shizunojo
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment