1/12/2011

Levy, Hideo

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ian Hideo Levy
リービ 英雄, Rībi Hideo

November 29, 1950 -

American born-Japanese Language author. He was born in California and educated in Taiwan, America, and Japan.

His English translation of the Man'yōshū won him the National Book Award in 1982.

He gained attention in Japan for his work Seijōki no Kikoenai Heya published in 1992, which won the Noma Literary Award for New Writers. He is one of the first Americans to write modern literature in Japanese. For his contributions to the introduction of Japanese literature to foreign readers he was awarded The Japan Foundation Special Prize for Japanese Language in 2007.

In 1996 his story Tiananmen was nominated for the Akutagawa Prize.

我的中国 Wareteki chuugoku

© More in the WIKIPEDIA !





我的日本語 The World in Japanese


Hitomaro and the Birth of Japanese Lyricism

The Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man Yoshu, Japan's Premier Anthology of Classical Poetry

万葉恋歌Love Songs from the Man'yoshu

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A ROOM FOR WRITING JAPANESE
January 2001

Speaking English as his native language, exposed to Chinese at an early age and later Japanese, Hideo Levy made the excruciating decision to write in Japanese. Levy challenges the notion that the Japanese language belongs exclusively to people born Japanese. A foreigner writing in Japanese goes against the cherished concept of “homogeneity” and disproves the myth that nationality, race, language, and culture are one and the same. By eliminating the racial provisions of the Japanese language while still affirming its unique sensibility developed over 1,300 years, Levy explores new possibilities for Japanese, not as communicative discourse but as a literary language, in a time when Westerners are still perceived as being unable to speak Japanese. A foreigner who writes and reads Japanese still bewilders many Japanese people.

This book is a collection of fresh and vivid essays by an Japan's first Western-born novelist writing in Japanese. These essays share Levy's intimate experiences with the Japanese language and discuss the concept of transcending boundaries. By challenging the easy relationship between reader and writer, Levy's essays are a must read in Japanese literature today. Levy has no peers in world fiction as a writer who has crossed cultural and linguistic borders from the Western to the non-Western world.

About the Author
Born in the United States in 1950, Hideo Levy spent his childhood in Taiwan and Hong Kong. Moving to Japan in 1967, he has since traveled back and forth between Japan and the United States, earning his doctorate in Japanese Literature at Princeton University. He worked as a professor of Japanese literature at Princeton and at Stanford University. In 1982, Levy received the National Book Award for his English translation of Manyoshu (The Ten Thousand Leaves). But he left his roles as a professor and Japanologist just before his 40th birthday and relocated to Tokyo with the intention of living there permanently.

He has written exclusively in Japanese since that time. His first novel, A Room Where the “Star-Spangled Banner” Cannot Be Heard, received great acclaim as the first work of modern Japanese literature written by a Westerner. Published by Kodansha, this novel about an American boy who runs away from home won the 14th Noma Literary Award for New Writers.

Levy attracted greater attention in 1996, when his Tiananmen was nominated for the Akutagawa Award. His works include The Victory of Japanese; Identities; Songs of the People; The Shinjuku Manyoshu; and Last Trip to the Border.
source : www.iwanami.co.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Reference

. Hideo Levy .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Haiku and Senryu


Riibi san -
Japanese language life
with your touch

Gabi Greve


(I heared him talk in a TV program about haiku in January 2011.)


*****************************
Related words

***** Personal Names used in Haiku
Introduction 



***** Introducing Japanese Haiku Poets 


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

No comments: