[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Basho jittetsu 芭蕉十哲 (ばしょうじってつ)
shoomon jittetsu 蕉門十哲
The 10 most important disciples of Matsuo Basho
source : gyokueido.jimbou.ne
Painting by 豊秋舎亀泉
始に「神無月のはじめ空さだめなきけしき身は風葉の行末なき心地して」、各句
「旅人と 我名よばれん はつ時雨 芭蕉」
「笠捨てて 塚をめぐるや夕しぐれ 北枝」
「うらやましおもひきるとき猫の恋 越人」
「葉かくれてみても蕣の浮世かな 野坡」
「山吹も巴も出田植かな 許六」
「春の夜は誰かはつ瀬の堂こもり 曾良」
「雪曇り身の上をなく嘉羅寿かな 丈草」
「蒲団着て寝たるすがたや東山 嵐雪」
「歌書よりも軍書に悲しよしの山 支考」
「須磨の浦うしろに何を閑古鳥 其角」
「魂棚の奥なつかしや親の顔 去来」
Tachibana Hokushi 立花北枝 was the most important.
Enomoto Kikaku 榎本其角、Hattori Ransetsu 服部嵐雪、Mukai Kyorai 向井去来、Morikawa Kyoroku 森川許六、Kagami Shiko Kagami Shikoo) 名務支考、Naito Joso (Naitoo Joosoo) 内藤丈草、Ochi Etsujin 越智越人、
Shida Yaba 志田野坡 , Sugiyama Sanpuu 杉山杉風 Sanpu, Sampu.
Sora, Kawai Sora 河合曾良
They all have an entry in their own name in the WKD:
. WKD : Introducing Japanese Haiku Poets .
. Iga Shoomon 伊賀蕉門 Basho students of Iga province.
shoomon 蕉門 Shomon, Basho students, Basho's school
shoofuu 蕉風 Shofu, Basho-style haiku
Teachings of Basho
. Shoomon 蕉門 The 80 Disciples of Basho .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tachibana Hokushi
立花北枝(たちばな・ほくし)
(1665-1718) 生年不詳 - 享保3年5月12日
Japanese sources quote his year of birth as unknown. The date of his death is May 12, 1718.
Tachibana Genjiro. Tokiya Genjiro (Togiya Genjiro) 研屋源四郎. He also used the names DOI, MORI and a few others.
土井, 森氏, 鳥翠台, 寿夭(妖)軒, 趙子.
He was born in a family of sword polishers.
He was the most important of the 10 disciples of Basho.
Hokushi was born in Kanazawa, a flourishing town during the Edo period.
He was one of the great pillars of the haiku groups in Northern Japan (Hokuriku).
His grave is in a famous park in Kanazawa, Ishikawa prefecture in Northern Japan.
心蓮社, Shinren-Sha
Some of his famous writings are:
『山中問答』『卯辰集』『喪の名残』『三四考』 『かやつり草』.
『けしの花』Poppy Flowers
The following haiku is a play of words with KESHI, the name of the flower, also meaning: to erase.
kaite mitari keshitari hate wa keshi no hana
sometimes I write
sometimes I erase it all
well, poppy flowers
Tr. Gabi Greve
Japanese Reference
~tokusabu 「立花北枝」の墓
立花北枝
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
物書で扇引さく余波哉
mono kakite oogi hikisaku nagori kana
I wrote something
and ardently tore the fan
the parting!
Tr. Robert Aitken
scribbled on,
now the fan is torn up:
reluctant parting
Tr. Barnhill
This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.
Basho wrote this haiku for his dear friend Hokushi. It tells us about his feeling when saying good bye to a haiku student (as he must have done many times on his walk through the narrow roads of the North).
Tachibana accompanied Basho on his trip from Kanazawa to Matsuoka (now Fukui prefecture). In the temple Tenryu-Ji 天竜寺 there is this stone memorial at the place where he and Basho finally parted.
From here on, Basho was alone on his trip.
Oku no Hosomichi
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
source : xitoyo/basho
Two friends parting 余波の碑 - 丸岡天竜寺
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
After selling the field,
All the more I could not sleep,--
The voices of the frogs.
Tr. R. H. Blyth
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
焼にけりされども花はちりすまし
yake ni keri saredomo hana wa chiri sumashi
My house burned down
But anyway, it was after
The flower petals had already fallen.
ashes my burnt hut
but wonderful the cherry
blooming on my hill
Read more of his haiku here: (with haiga)
... thegreenleaf.co.uk/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
experimenting
I hung the moon
on various
branches of the pine
... www.wilderness.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
散る時の 心やすさよ 芥子の花
chiru toki no kokoro yasusa yo keshi no hana
モルセラの独り言
さゞん花に茶をはなれたる茶人哉
sazanka ni cha o hanaretaru chajin kana
.. lereve
竹売(うっ)て酒にかへばや秋しぐれ
take utte sake ni kaebaya aki shigure
... junobird3.blog66
... ... ...
馬洗ふ川すそ暗き水鶏かな / 水鶏 (くいな)
uma arau kawa suso kuraki kuina kana
大空も見えず若葉の奥深し
oozora mo miezu wakaba no oku fukashi
若竹や竹より出でて青きこと
wadadake ya take yori idete aoki koto
恥もせず我なり秋とおごりけり
haji mo sezu waga nari aki to ogorikeri
しら露もまだあらみのゝ行衛哉
shiratsuyu mo mada arami no no yukue kana
かまきりや引きこぼしたる萩の露
kamakiri ya hiki koboshitaru hagi no tsuyu
かたまらぬ角おもげなり夏の鹿
われ鐘のひヾきもあつし夏の月
柿の袈裟ゆすり直すや花の中
kaki no kesa yusuri naosu ya hana no naka
くる秋は風ばかりでもなかりけり
kuru aki wa kaze bakari de mo nakari keri
朱の鞍や佐野へわたりの雪の駒
shu no kura ya Sano e watari no kumo no koma
一田づゝ行めぐりてや水の音
hitota zuzu yukimegurite ya mizu no oto
from one field
to the next it flows -
sound of water
竈馬や顔に飛つくふくろ棚
koorogi ya kao ni hitsuku fukurodana
しくれねば又松風の只をかず
shigureneba mata matsukaze no tada okazu
うぐひすのはまり過ぎたる山家かな
uguisu no hamari sugitaru sanka kana
...www.ese.yamanashi.ac.jp/
さびしさや一尺消へてゆく蛍
sabishisa ya isshaku kiete yuku hotaru
oh this loneliness !
for a moment it went out,
the firefly's light
Tr. Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Chile
Las peonías marchitaron
y partimos
sin pesar
Suspender la luna en el pino
y descolgarla
para mejor contemplar
Ranas cantoras
¡Cómo ayudándose
con sus gritos!
De pie
entregando el espíritu
el espantapájaros
El sonido de la campana quebrada
También es cálido
Como la luna en verano
...www.escritores.cl/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wakare - Parting with friends
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
. . . . . BACK TO
The 10 most important disciples of Matsuo Basho - Basho jittetsu 芭蕉十哲
. Matsuo Basho - Archives of the WKD .
Introducing Japanese Haiku Poets
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/12/2010
Shomon and Tachibana Hokushi
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment