1/01/2011

Sugita Hisajo

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sugita Hisajo 杉田久女
(1890-1946)

Her name was Sugita Hisa. 杉田久(すぎた ひさ)
May 30, 1890 - January 1, 1946

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for late winter

Hisajo Ki 久女忌 Hisajo Memorial day

久女忌のB2へいそぐエレベーター
hisajo ki no bii ni e isogu erebeetaa

Hisajo Day
an elevator hurrying
to B2

Tr. Fay Aoyagi

Oomaki Hiroshi 大牧広 Omaki Hiroshi, 2013


. Memorial Days of Famous Poeple .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Born as third daughter in Kagoshima in a family of a high official.
In 1909 she married the painter Sugita Udai 杉田宇内 and lived with him in Ogura, Kyushu.
In 1911, her first daugher was born, later to become haiku poet Ishi Masako 石昌子.
In 1916, her brother, the poet Akahori Gessen 赤堀月蟾 moved in with her family and started to teach her haiku and her career as a writer began.

In 1922 she and her husband became Christians and were baptised. The haiku about reading the bible shows her interest in this religion.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for original LINK !

Director of Hototogisu magazine, Kyoshi Takahama intended to propagate haiku to women. He instituted the section "The Kitchen songs" where were published women's haikus; there were published such excellent poets as Kanajo Hasegawa (1887 ~ 1969) and Midorijo Abe (1886 ~ 1980).

Among other female poets, Hisajo Sugita showed talent and she exploited new possibilities.

One of the characteristics of the Taisho Hototogisu poets is the technique to create a pseudo-perspective by combining the distant view and the foreground.


I take off the dress hana-goromo.
Its varied braids twine
Round my body.


* hana-goromo: in April, Japanese stroll through the parks or the temples to admire cherry blossoms (to go to hana-mi).
The women wear then hana-goromo, beautiful kimono for hana-mi.

© Ryu Yotsuya, mushimegane


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for original LINK
by Susumu Takiguchi

.........................................

More LINKs about Hisajo !

google : 杉田久女

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


花衣 ぬぐや纏はるひも いろいろ
hanagoromo nugu ya matsuwaru himo iroiro


CLICK for original LINK !
at Ogura Town, 小倉北区堺町一丁目7 堺町公園内
 © www.kcta.or.jp


festive flower robes
soon as undressed, their clinging
colored cords!


 © A Wave of Moonlight - Women Poets of Japan
D.W. Bender, World Haiku Review

With more haiku and information.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


バイブルをよむ寂しさよ花の雨
baiburu o yomu sabishisa yo hana no ame

loneliness--
reading the Bible
as blossoms fall in the rain

Tr. Eiko Yachimoto

Hisajo in the Light of English Haikai Movement
- source : Eiko Yachimoto - 2008



reading the Bible
this loneliness –
rain on the blossoms

Tr. Makoto Ueda


German version, based on the translation of Ueda

In der Bibel lesen.
Diese Einsamkeit –
Regen auf den Blüten


Tr. Angelika Wienert
with more on her life and haiku in German



this loneliness
while I read the bible -
cherry blossoms in chilly rain


diese Einsamkeit
während ich die Bibel lese -
Kirschblüten im Regen

I translate the Japanese more literally as having only two segments, with YO as a cut.
hana no ame, a cold, chilly rain during the cherry blossom viewing season

Tr. Gabi Greve


this loneliness
as I read the Bible -
blossom rain

Tr. Keiko Izawa



. WKD : Christian Haiku - Bible .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


満開のさつき水面(みなも)に照るごとし
mankai no satsuki minamo ni teru gotoshi

full of Azalea
like blooming
on water

Tr. Etsuko Yanagibori


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


花房の吹かれころべる露台かな
hanafusa no fukare koroberu rodai kana

a bunch of flowers
blown and tumbling down
on the veranda . . .

Tr. Gabi Greve

Summer at home ... KIGO


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


よそに鳴る夜長の時計数へけり
yoso ni naru yonaga no tokei kazoekeri

someone else's clock
during the long night -
I count all the strikes





谺して山ほととぎすほしいまゝ
kodama shite yama hototogisu hoshii-mama

these echoes
from the mountain cockoo
just as it pleases





浅間曇れば 小諸は雨よ 蕎麦の花
Asama kumoreba Komoro wa ame yo soba no hana

when it's cloudy on Mt. Asama
Mt. Komoro will get rain -
buckwheet blossoms

Tr. Gabi Greve

. . . . .


仰ぎ見る樹齢いくばくぞ栃の花
aogimiru jurei ikubaku zo tochi no hana

looking up
at how many years of life -
chestnut flowers


. Chestnuts and Haiku



. Chestnut haiku from Buzenbo Shrine .
Fukuoka, with a memorial stone


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


葉がくれの星に風湧く槐かな
hagakure no hoshi ni kaze waku enisu kana

. enju no hana 槐の花 blossoms of the Pagoda tree .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos !


*****************************
BACK TO

Introducing Japanese Haiku Poets 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1 comment:

Gabi Greve - Darumapedia said...

Hikosan  英彦山 / 彦山 Hikosan Shrines, Fukuoka
Hisajo liked the area and even climbed to the peak of the mountain.


幣たてゝ彦山踊月の出に
nusa tatete Hikosan odori tsuki no de ni

placing the Nusa wand
for the Hikosan dance
as the moon comes out


栃の実のつぶて颪や豊前坊
tochi no mi no tsubute oroshi ya Buzenboo

chestnuts fall
like stones blown by the strong wind -
Buzenbo Hall
.
http://japanshrinestemples.blogspot.jp/2016/02/hikosan-shrines-fukuoka.html
.