9/15/2008

Omoshiro ya

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

How interesting ! (omoshiro ya)

***** Location: Japan
***** Season: Non-seasonal Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

omoshiro ya ... a first line used by Shiki for some haiku.

omoshiroi, おもしろい (面白い) can have many nuances in Japanese, according to the situation.
interesting, amusing, wondrous, entertaining, funny, enjoyable, strange, weird, exciting ...

Kyoomibukai きょうみぶかい(興味深い)is more often used for something interesting in an educational context.

Once I said to the priest, the spring festival was omoshiroi. He thought I should have used kyoomibukai, since it was not funny but a culturally rich old festival.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Thanks to Larry Bole for bringing this topic to discussion !
Happy Haiku Forum / Spetember 16, 2008


*****************************
Worldwide use

schön. interessant. amüsant; lustig; spaßig; ulkig; drollig.
angenehm; unterhaltend; unterhaltsam.

*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


Two haiku by Masaoka Shiki 正岡子規


面白や月に山椒の皮剥げば  
omoshiro ya tsuki ni sanshoo no kawa hageba  

how interesting !
peeling the bark off the mountain pepper   
in moonshine   
 

Tr. Gabi Greve : "Mountain pepper"(sanshoo)



面白や馬刀の居る穴居らぬ穴  
omoshiro ya mate no iru ana iranu ana

how interesting !
a hole with a razor shell
a hole without one
       
Tr. Gabi Greve : razor shell (mate)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


omoshiro ya shigure suru yo no yabure-an

How entertaining
to be in a dilapidated hut
on the night of 'shigure'!


Kyuukousai, found in Sasaki Sanmi
Chado the Way of Tea: A Japanese Tea Master's Almanac


Discussion about "omoshiroya" :  Translating Haiku Forum
Larry Bole


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source :  天象堂画廊


おもしろや ことしの春も 旅のそら
omoshiro ya kotoshi no haru mo tabi no sora

how amusing
this year in spring
the skies of a journey


Matsuo Basho
source : tr. and following note by Jane Reichhold


how strange is life ! ..... or ... how exciting !
this year in spring
I will be travelling again


Free translation by Gabi Greve


MORE - emotions expressed directly - Emotionen - by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


*****************************
Related words

***** Emotions expressed in Haiku


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1 comment:

Translating Haiku Forum said...

Gabi san,

I must say great thanks to your reference on omoshiro ya and tabi no sora.

Those words contain many things that I couldn’t explain here.

Your script are very well understood and acceptable.


sakuo